Naast een van de vele Grieks-Orthodoxe kerken in dit deel van Istanbul houdt de 42-jarige Minas Vasiliadis kantoor in een vertrek dat ligt volgestapeld met oude jaargangen van zijn krant, de Apoyevmatini (Middagkrant). Dat is het dagblad van de laatste circa vierduizend Grieken in Istanbul , dat 12 juli zijn honderdjarig bestaan vierde.
Vasiliadis verontschuldigt zich. Hij ontvangt in korte broek en polo, want buiten is het 35 graden en ook in zijn werkvertrek is het warm. „Die oude kranten moet ik nog eens netjes archiveren, maar ik heb er gewoon de tijd niet voor”, vertelt hij glimlachend. „Ik ben namelijk niet alleen hoofdredacteur maar ook verslaggever, opmaakredacteur, financieel directeur en schoonmaker. Ik moet echt alles zelf doen.”
Zo’n eenmansbedrijfje is de krant (Απογευματινή in het Grieks) niet altijd geweest. Dat het zover is gekomen hangt vooral samen met de teloorgang van de eens zo bloeiende Griekse gemeenschap. Om de hoek van zijn kantoor, langs Istanbuls belangrijkste winkelstraat Istiklal Caddesi, staan nog de monumentale panden die rijke Griekse kooplieden ruim een eeuw geleden in dit Europese deel van de stad lieten neerzetten. Destijds woonden ruim 200.000 Grieken, die zichzelf Rum noemen, in de stad.
Mokerslagen
Vooral in de twintigste eeuw heeft de Griekse gemeenschap in Turkije de ene mokerslag na de andere te verduren gekregen. Nu eens werden ze bij honderdduizenden tegelijk gedeporteerd of geruild tegen Turken uit Griekenland, dan weer moesten ze – net als Joden en Armeniërs – een veelvoud van de belastingen betalen die Turkse burgers moesten voldoen of werden hun bezittingen domweg onteigend. Nog in 1955 kwam het in Istanbul tot een bloedige pogrom, waarbij twaalf doden vielen. Ook kantoor en drukpersen van Apoyevmatini werden toen goeddeels vernield door woedende Turken.
De krant wordt nog gedrukt in een oplage van 600 exemplaren, een fractie van de 35.000 uit de glorietijd in de jaren dertig en veertig van de vorige eeuw. Alleen in zwart-wit, want kleur is te duur. Daarnaast gaan er zo’n tweeduizend PDF-kopieën van het blad naar digitale abonnees, ook elders in de wereld. „Soms lezen kinderen of kleinkinderen die dan voor aan ouderen die oorspronkelijk uit Istanbul kwamen”, zegt Vasiliadis.
Elke dag werkt de hoofdredacteur, die in 2019 de leiding overnam van zijn toen 80-jarige vader, zich een slag in de rondte. Hij moet vier broadsheetpagina’s vol krijgen met nieuwtjes uit Turkije en Griekenland, familieberichten en advertenties. Vaak stapt hij pas om 6.00 uur ’s ochtends in bed, nadat de krant ter perse is gegaan. Om 10.00 uur is hij alweer op. „Ik vraag me wel eens af hoe het in vredesnaam moet als ik in een ziekenhuis beland.”
Toch heeft hij het er graag voor over. „De krant is een onmisbaar stukje in de puzzel, dat de gemeenschap bij elkaar helpt houden”, zegt hij. „En vergeet het belang van die gemeenschap voor de orthodoxe kerk ook niet. De patriarch van de orthodoxen [Grieks-orthodoxe, Russisch-orthodoxen, Syrisch-orthodoxen en andere Oosters-orthodoxen] zetelt nog in Istanbul. Maar zonder Griekse gemeenschap kan die zich waarschijnlijk ook niet lang handhaven.”
/s3/static.nrc.nl/images/gn4/stripped/data135014886-b124ef.jpg|https://images.nrc.nl/htcUVhAQC2vtnVR8qi07Yntji2o=/1920x/filters:no_upscale()/s3/static.nrc.nl/images/gn4/stripped/data135014886-b124ef.jpg|https://images.nrc.nl/ICRc9mkRsvkzZ5-Szp9A7UjH7GA=/5760x/filters:no_upscale()/s3/static.nrc.nl/images/gn4/stripped/data135014886-b124ef.jpg)
„De Turken zouden net als de Duitsers hebben gedaan in het reine moeten proberen te komen met hun verleden”, zegt hoofdredacteur Minas Vasiliadis van de krant Apoyevmatini.
Te hulp schieten
De hoofdredacteur stelt dat hij bovendien jegens de Turken verplichtingen heeft. „Kemal Atatürk heeft geprobeerd alle mensen hier tot één etnische groep om te smeden maar dat is onmogelijk gebleken. Honderd jaar later hebben de Turken het nog steeds aan de stok met de Koerden. En ook mijn krant maakt deel uit van de pluriforme identiteit van dit land. Sommige mensen begrijpen dat.”
Dat er ook wel degelijk Turken zijn die er zo over denken merkten Vasiliadis en zijn vader in 2011. Het water stond hun toen aan de lippen doordat advertentie-inkomsten uit Griekenland door de eurocrisis snel opdroogden en Vasiliadis senior zag zich genoopt het einde van de krant aan te kondigen. Met name Turkse studenten schoten toen te hulp door met succes een campagne te beginnen voor nieuwe abonnees. Velen steunen de krant nog steeds, al lezen ze geen Grieks.
„Dat ontroerde me”, zegt Vasiliadis. „Hoe zou ik in die omstandigheden mijn krant kunnen opgeven?” Maar hij erkent dat de toekomst er niet goed uitziet. „Er zijn nog maar weinig jongeren in onze gemeenschap en de vertrokken mensen komen niet terug. Die zijn oud en hun kinderen weten niets over Turkije.”
Je moet op je woorden letten. Er loopt een dun lijntje tussen gebalanceerd verslag doen en zelfcensuur. Maar dat betekent niet dat je nooit kritisch kunt zijn
Hoewel het met de persvrijheid in Turkije droevig is gesteld – dit jaar plaats 159 op een lijst van 180 landen die Reporters sans Frontières publiceert – heeft Vasiliadis over het algemeen geen problemen met de autoriteiten. „Je moet op je woorden letten. Er loopt een dun lijntje tussen gebalanceerd verslag doen en zelfcensuur. Maar dat betekent niet dat je nooit kritisch kunt zijn.”
Dat hij meestal met rust wordt gelaten, komt volgens Vasiliadis ook doordat er nog maar zo weinig Grieken zijn. „We vormen geen bedreiging en daarom worden we getolereerd, zolang we maar geen problemen maken. ”
Naar eigen zeggen is hij zelfs zeer gesteld op de Turkse cultuur. „De Turken hebben veel te bieden. Maar feiten blijven feiten en de geschiedenis valt niet uit te wissen. Niemand hier spreekt echter over dat verleden. De Turken zouden net als de Duitsers hebben gedaan in het reine moeten proberen te komen met hun verleden. Daar zijn ze niet goed in. Niemand op de Balkan trouwens, ook de Grieken niet.”
Lees ook
Lees ook: ‘In Turkije voelt bijna iedereen zich een underdog’
